007真人007真人

来源:CNBETA  责任编辑:小易  

不知道国外的字幕组们有没有国内的有才呢?一起先来官方的翻译吧。

首先电影名字“哪吒”目前比较官方的翻译是“Ne Zha”。电影的翻译还加了一个副标题“NE ZHA:I AM THEDESTINY”,正是应了电影中那句经典台词:“我命由我不由天!”,网友们对于这个霸气的副标题也十分满意。

美版的海报则是印有“FIGHT YOUR FATE”,

而电影中太乙真人和咒语和小哪吒的打油诗才是最让网友们担心的地方:像“急急如律令”和哪吒的打油诗“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦”“杀人不眨眼,吃人不放盐”,如果翻译成英文,会不会失去原来的味道?鬼才网友们也纷纷出招,贡献自己的翻译。

首先哪吒的名字就千奇百怪

再看看“急急如律令”网友晒出了“fast fast biu biu”这样接地气的翻译也是引得一致好评。

一起来看看各家媒体给出的精美台词翻译吧。


  • 本文相关:
  • 站长必读,如何真正写好一篇原创文章
  • 互联网之路细嗅蔷薇 资深站长分享掘金之道
  • 企业站的站长的工作重心究竟有哪些
  • 浅析:行业门户网站的一些盈利模式
  • 3000IP的企业网站每天订单不到30个的苦恼
  • 网站想内外兼修?先学习提高网站可用性的6大原则
  • 浅谈网页设计中的简约之美
  • 网页改版实战:日本设计师如何彻底优化旅游网站?
  • 网页改版实战!日本设计师如何彻底优化招聘网站?
  • 2015年值得关注的21个网页设计趋势
  • 免责声明 - 关于我们 - 联系我们 - 广告联系 - 友情链接 - 帮助中心 - 频道导航
    Copyright © 2017 www.pradaoutletonline.net All Rights Reserved